(ت. 22 سپتامبر 1895، نیویورک، ایالت نیویورک، ایالات متحده- و. 13 نوامبر 1982، نیویورک) شاعر، منتقد، مترجم و رماننویس امریکایی که دو کتاب نقد ادبی وی یعنی «شعر زمان ما» (Poetry in Our Time, 1952) و «راهنمای شعر» (Poetry Handbook, 1957) را در دانشگاههای امریکایی بهعنوان متن استاندارد انگلیسی مورد استفاده قرار میدادند. دویچ با همکاری شوهر خود آوراهام یارمولینسکی اشعاری از روسی و آلمانی ترجمه کرد که «دو قرن شعر روسیه» (Two Centuries of Russian Verse, 1966) از آن جمله است. دویچ زمانیکه دانشجوی دانشکدة بارنِرد در شهر نیویورک بود، اشعار خود را در مجلاتی مانند North American Review و New Republic منتشر کرد. توجه منتقدان را نخستینبار با مجموعة شعر «پرچمها» (Banners, 1919) جلب کرد که شعری با همین نام در آن، آغازِ انقلاب 1917 روسیه را میستود. دویچ با همکاری یارمولینسکی ترجمههای متعدد و موفقی داشت که بسیاری از آنها نخستین برگردان آثار مهم ادبیات اروپا به زبان انگلیسی محسوب میشوند. «عسل لای صخرهها» (Honey Out of the Rock, 1925)، که شعری استعاری دربارة ازدواج، مادر بودن و هنرهاست؛ «آتش برای شب» (Fire for the Night, 1930)؛ «عشق یکمرحلهای» (One Part Love, 1939)؛ «غریبه، آنهارا با خود ببر» (Take Them, Stranger, 1944)؛ و «حیوان، نبات، جماد» (Animal, Vegetable, Mineral, 1954)، که دو اثر اخیر ضدجنگاند، از مجموعه اشعار دویچ هستند. پژوهشهای انتقادی دویچ شامل مجموعه مقالاتی دربارة شعر و شعرا با عناوین «طلای مشروب» (Potable Gold, 1929)، «قهرمانان کاوالا، ساگایی از فنلاند» (Heroes of the Kalevala, Finland's Saga, 1940)، «والت ویتمن، مؤسس امریکا» (Walt Whitman, Builder for America, 1941) و «شکسپیر از دید خوانندگان آثارش» (The Reader's Shakespeare, 1946) هستند. شبهخودزندگینامة «بهشت لطیف» (Brittle Heaven, 1926)؛ «در چنان شبی» (In Such a Night, 1927)؛ «نقاب سلینیوس» (Mask of Silenus, 1933)، که رمانی دربارة سقراط فیلسوف است؛ و «ارثیة شوم» (Rogue's Legacy, 1942)، که دربارة فرانسوا ویّون شاعر است؛ از جمله رمانهای او هستند.